TUCKER CARLSON: One of the hallmarks of people who are telling the truth, in case you were wondering how to tell the difference, is that people who are telling the truth are calm. You don't wave their hands around and make wild accusations. They don't need to do that. It's enough to say what they know and if honest people turn out to be wrong about something they have claimed, they'll admit it. They don't double down on false. They made a mistake and that's okay. It's not like they're claiming to be God.
TUCKER CARLSON: Một trong những đặc điểm nổi bật của những người nói thật, trong trường hợp bạn đang băn khoăn không biết làm thế nào để phân biệt, đó là những người nói thật đều bình tĩnh. Bạn không vẫy tay và đưa ra những lời buộc tội hoang đường. Họ không cần phải làm điều đó. Chỉ cần nói những gì họ biết là đủ và nếu những người trung thực hóa ra sai về điều gì đó mà họ đã tuyên bố, họ sẽ thừa nhận điều đó. Họ không nhân đôi sai. Họ đã phạm sai lầm và điều đó không sao cả. Nó không giống như họ đang tự xưng là Chúa.
Liars behave differently. Liars are touchy, sometimes to the point of hysteria. They're hiding something. That's the whole point of lying and they're worried you're going to find out what it is. Liars are fragile because over time, lying makes you weak and afraid and has the same effect on countries by the way.
Những kẻ nói dối cư xử khác đi. Những kẻ nói dối rất nhạy cảm, đôi khi đến mức cuồng loạn. Họ đang che giấu điều gì đó. Đó là toàn bộ vấn đề nói dối và họ lo lắng bạn sẽ tìm ra nó là gì. Những kẻ nói dối rất mong manh vì theo thời gian, nói dối khiến bạn trở nên yếu đuối và sợ hãi và nhân tiện cũng có tác động tương tự đối với các quốc gia.
We're living through one of those clarifying moments. Actually, we're thankful for it, where we're learning exactly who the liars are. On Monday, we showed you unreleased videotape from January 6. It proved, that tape proved, that three of the most important claims our leaders have made about that day were untrue. Their claims were lies. We were not shocked to discover that. We knew there was a reason that congressional leaders had been hiding the tape and that reporters in Washington weren't demanding to see it. They were lying to us obviously. That's why you hide things.
Chúng ta đang sống qua một trong những khoảnh khắc rõ ràng đó. Trên thực tế, chúng tôi rất biết ơn vì điều đó, nơi chúng tôi đang tìm hiểu chính xác những kẻ nói dối là ai. Vào thứ Hai, chúng tôi đã cho các bạn xem cuốn băng video chưa phát hành từ ngày 6 tháng 1. Cuốn băng đó đã chứng minh rằng ba trong số những tuyên bố quan trọng nhất mà các nhà lãnh đạo của chúng ta đã đưa ra về ngày đó là không đúng sự thật. Yêu cầu của họ là dối trá. Chúng tôi không bị sốc khi phát hiện ra điều đó. Chúng tôi biết có lý do mà các nhà lãnh đạo quốc hội đã giấu cuốn băng và các phóng viên ở Washington không yêu cầu được xem nó. Họ đã nói dối chúng tôi rõ ràng. Đó là lý do tại sao bạn che giấu mọi thứ.
But what was actually surprising, what we can't quite get over even now, is how they responded when they were caught lying. They didn't seem embarrassed. They didn't apologize. They weren't even curious to learn more about what actually happened on January 6. Let's see the tape. No, they don't want to see it. They exploded in rage. And then as liars tend to do, they doubled down.
Nhưng điều thực sự đáng ngạc nhiên, điều mà cho đến tận bây giờ chúng ta vẫn chưa thể hiểu được, là cách họ phản ứng khi bị bắt quả tang nói dối. Họ không hề tỏ ra xấu hổ. Họ đã không xin lỗi. Họ thậm chí không tò mò muốn tìm hiểu thêm về những gì đã thực sự xảy ra vào ngày 6 tháng 1. Hãy xem đoạn băng. Không, họ không muốn nhìn thấy nó. Họ bùng nổ trong cơn thịnh nộ. Và sau đó, như những kẻ nói dối có xu hướng làm, họ đã nhân đôi.
They told the same lies they'd been caught telling, but with even greater aggression this time. Shut up. It's midnight, they said, as the sun rose behind them. Who acts like that? Well, sociopaths do and in this case, the sociopaths turned out to be both Democrats and Republicans. The commitment to lying in Washington is far deeper and more bipartisan even than we realize, and we follow this stuff for a living.
Họ nói những lời dối trá giống như họ đã bị bắt quả tang, nhưng lần này thậm chí còn gây hấn hơn. Câm miệng. Họ nói đã nửa đêm khi mặt trời mọc sau lưng họ. Ai hành động như vậy? Chà, những kẻ thái nhân cách làm và trong trường hợp này, những kẻ thái nhân cách đó hóa ra là cả Đảng viên Đảng Dân chủ và Đảng viên Cộng hòa. Cam kết nói dối ở Washington sâu sắc hơn và mang tính lưỡng đảng hơn nhiều so với những gì chúng ta nhận ra, và chúng ta theo đuổi thứ này để kiếm sống.
Now, you sometimes hear people say that the whole partisan system is an illusion and that underneath the manufactured debates, the leaders on both sides are, in fact, secretly united in a common love of money and power and the deception required to get them. And honestly, we can never really bring ourselves to believe that. It's just too dark. But now we do believe it because we have seen it.
Bây giờ, đôi khi bạn nghe người ta nói rằng toàn bộ hệ thống đảng phái là ảo tưởng và rằng bên dưới những cuộc tranh luận được dàn dựng, trên thực tế, các nhà lãnh đạo của cả hai bên đều bí mật đoàn kết với nhau vì một tình yêu chung đối với tiền bạc và quyền lực và sự lừa dối cần thiết để có được chúng. Và thành thật mà nói, chúng ta không bao giờ có thể thực sự tin vào điều đó. Trời quá tối. Nhưng bây giờ chúng tôi tin điều đó bởi vì chúng tôi đã thấy nó.
Consider the death of police officer Brian Sicknick. Now, we still don't know exactly how Officer Sicknick died. We're not certain that anyone does know. No one has explained it, but after reviewing the previously withheld video evidence, we can tell you with certainty that Officer Sicknick was not beaten to death by Trump voters at the Capitol.
Hãy xem xét cái chết của sĩ quan cảnh sát Brian Sicknick. Bây giờ, chúng ta vẫn chưa biết chính xác sĩ quan Sicknick đã chết như thế nào. Chúng tôi không chắc chắn rằng có ai biết. Không ai giải thích điều đó, nhưng sau khi xem xét bằng chứng video đã bị giữ lại trước đó, chúng tôi có thể chắc chắn với bạn rằng Sĩ quan Sicknick không bị cử tri Trump đánh chết tại Điện Capitol.
The tape shows very clearly Brian Sicknick walking through the building in apparent health after the media told us for two years that he had been murdered. So, they were wrong about that. Ok. They got caught. Here's the interesting thing. They won't admit it. Liz Cheney's tweet is still on Twitter tonight. "Officer Sicknick was killed defending our Capitol from the violent mob on January 6." No correction. Anderson Cooper of CNN still has not apologized "Officer Brian Sicknick died after being hit the head with a fire extinguisher during the fight," he told us. Those are lies. Why not just admit it and move on? They won't.
Đoạn băng cho thấy rất rõ ràng Brian Sicknick đi bộ qua tòa nhà trong tình trạng sức khỏe rõ ràng sau khi các phương tiện truyền thông nói với chúng tôi trong hai năm rằng anh ấy đã bị sát hại. Vì vậy, họ đã sai về điều đó. Được rồi. Họ đã bị bắt. Đây là điều thú vị. Họ sẽ không thừa nhận nó. Dòng tweet của Liz Cheney vẫn còn trên Twitter tối nay. "Sĩ quan Sicknick đã thiệt mạng khi bảo vệ Điện Capitol của chúng ta khỏi đám đông bạo lực vào ngày 6 tháng Giêng." Không chỉnh sửa. Anderson Cooper của CNN vẫn chưa xin lỗi "Cảnh sát Brian Sicknick đã chết sau khi bị bình chữa cháy đập vào đầu trong cuộc chiến," anh ấy nói với chúng tôi. Đó là những lời nói dối. Tại sao không chỉ thừa nhận nó và tiếp tục? Họ sẽ không.
In fact, this week, the White House trotted out both the press secretary and Joe Biden's attorney general, the attorney general of the United States, to claim not just that Brian Sicknick was actually murdered by Republicans at the Capitol, but that other officers were murdered, too. It's almost beyond belief. Watch this.
Trên thực tế, trong tuần này, Nhà Trắng đã triệu tập cả thư ký báo chí và tổng chưởng lý của Joe Biden, tổng chưởng lý của Hoa Kỳ, để tuyên bố rằng không chỉ Brian Sicknick đã thực sự bị đảng Cộng hòa sát hại tại Điện Capitol, mà các sĩ quan khác cũng bị sát hại. cũng bị giết Nó gần như vượt quá niềm tin. Coi đây nè.
KARINE JEAN-PIERRE: The wide range of bipartisan lawmakers, you heard them all yesterday, you guys reported on it, who have condemned this false depiction of the unprecedented violent attack on upon our Constitution and the rule of law, which cost police officers their lives.
KARINE JEAN-PIERRE: Rất nhiều nhà lập pháp lưỡng đảng, các bạn đã nghe tất cả họ ngày hôm qua, các bạn đã đưa tin về điều đó, những người đã lên án sự mô tả sai lệch này về cuộc tấn công bạo lực chưa từng có nhằm vào Hiến pháp và nền pháp trị của chúng ta, khiến các sĩ quan cảnh sát phải trả giá đắt. mạng sống.
MERRICK GARLAND: It was a violent attack on a fundamental tenet of American democracy, that power is peacefully transferred from one administration to another. Over 100 officers were assaulted on that day. Five officers died.
MERRICK GARLAND: Đó là một cuộc tấn công bạo lực vào một nguyên lý cơ bản của nền dân chủ Mỹ, đó là quyền lực được chuyển giao một cách hòa bình từ chính quyền này sang chính quyền khác. Hơn 100 sĩ quan đã bị hành hung vào ngày hôm đó. Năm sĩ quan hy sinh.
"Five officers died on that day." Now, that's just not some guy on Twitter. That's the attorney general of the United States. That's a man whose honesty is central to his job. If you had a choice between IQ and integrity in an attorney general, of course you go with integrity because it's essential, but Joe Biden's attorney general, Merrick Garland, is a liar. He just lied about something that is provably false. Who are these five officers who were "killed that day"?
"Năm sĩ quan đã chết vào ngày hôm đó." Bây giờ, đó không phải là một số anh chàng trên Twitter. Đó là tổng chưởng lý của Hoa Kỳ. Đó là một người đàn ông có sự trung thực là trọng tâm trong công việc của mình. Nếu bạn có sự lựa chọn giữa IQ và sự chính trực trong một tổng chưởng lý, tất nhiên bạn sẽ chọn sự chính trực vì điều đó là cần thiết, nhưng tổng chưởng lý của Joe Biden, Merrick Garland, là một kẻ nói dối. Anh ta chỉ nói dối về điều gì đó có thể chứng minh là sai. Năm sĩ quan bị "giết ngày ấy" là ai?
Notice he didn't tell you. No one ever tells you. No one ever shows you their autopsies. They don't want any detail. They just want the slogan. Now they're counting Brian Sicknick. That's a lie. But who are the other four? Well, those are four officers who killed themselves after January 6, in some cases long after January 6. But their suicides, we know for a fact, were the result of the Republican mob at the Capitol. It's just false, and it's not some esoteric fact.
Lưu ý rằng anh ấy đã không nói với bạn. Không ai từng nói với bạn. Không ai từng cho bạn xem khám nghiệm tử thi của họ. Họ không muốn bất kỳ chi tiết nào. Họ chỉ muốn khẩu hiệu. Bây giờ họ đang đếm Brian Sicknick. Đó là một lời nói dối. Nhưng bốn người còn lại là ai? Chà, đó là bốn sĩ quan đã tự sát sau ngày 6 tháng 1, trong một số trường hợp rất lâu sau ngày 6 tháng 1. Nhưng thực tế, chúng tôi biết rằng vụ tự tử của họ là kết quả của đám đông đảng Cộng hòa tại Điện Capitol. Nó chỉ là sai, và nó không phải là một sự thật bí truyền nào đó.
That fact is available to anyone who has internet access. No police officers died that day on January 6, none, not one. Some were assaulted. That is true and their assaults are indefensible. How many were assaulted? Garland said over 100. The Government Accountability Office says the number is 114, and we're just going to roll with that. We don't know if it's true, but we'll take it at face value and that is bad. We are opposed to assaulting police officers in any context. We said that on January 6, 2021. We'll say it again. We're against that.
Thực tế đó có sẵn cho bất cứ ai có quyền truy cập internet. Không có sĩ quan cảnh sát nào chết vào ngày 6 tháng 1, không một ai. Một số bị hành hung. Đó là sự thật và các cuộc tấn công của họ là không thể bảo vệ. Có bao nhiêu người bị hành hung? Garland cho biết hơn 100. Văn phòng Trách nhiệm Chính phủ cho biết con số này là 114 và chúng tôi sẽ tiếp tục với con số đó. Chúng tôi không biết điều đó có đúng không, nhưng chúng tôi sẽ coi nó theo giá trị bề ngoài và điều đó thật tệ. Chúng tôi phản đối việc tấn công các sĩ quan cảnh sát trong bất kỳ hoàn cảnh nào. Chúng tôi đã nói điều đó vào ngày 6 tháng 1 năm 2021. Chúng tôi sẽ nói lại lần nữa. Chúng tôi phản đối điều đó.
But is January 6 the worst assault on the U.S. government since the Civil War? That's insane. It's not even close. How about March of 1954, when Puerto Rican separatists shot five congressmen in the Capitol building – five members of Congress shot in the building. It's all bad, but the worst since the Civil War? You’re just a flat-out liar if you're saying that.
Nhưng có phải ngày 6 tháng 1 là cuộc tấn công tồi tệ nhất vào chính phủ Hoa Kỳ kể từ Nội chiến? Điều đó thật điên rồ. Nó thậm chí không gần. Còn về tháng 3 năm 1954, khi những người ly khai Puerto Rico bắn năm dân biểu trong tòa nhà Quốc hội – năm thành viên của Quốc hội bị bắn trong tòa nhà. Tất cả đều tồi tệ, nhưng tồi tệ nhất kể từ Nội chiến? Bạn chỉ là một kẻ nói dối trắng trợn nếu bạn đang nói điều đó.
More recently, this is an event we all remember, Antifa descended on Washington, D.C to force the sitting president from office. But it was Trump, so that's cool, and why they were there. They set a historic Christian church on fire, St. John’s in Lafayette Square. Do you remember that? You should, because it happened Labor Day weekend less than three years ago and when that happened, the left-wing mayor of Washington, D.C. refused to allow her police department, the MPD, to assist Secret Service agents while they were under siege and getting beaten. No, she made her cops stand back and watch it happen, and they were very upset about it at the time. You may have forgotten that. Here's what it looks like.
Gần đây hơn, đây là sự kiện mà tất cả chúng ta đều nhớ, Antifa giáng xuống Washington, D.C để buộc tổng thống đương nhiệm phải từ chức. Nhưng đó là Trump, điều đó thật tuyệt, và tại sao họ lại ở đó. Họ đã đốt cháy một nhà thờ Thiên chúa giáo lịch sử, St. John's ở Quảng trường Lafayette. Bạn có nhớ điều đó không? Bạn nên làm thế, bởi vì nó diễn ra vào cuối tuần Ngày Lao động cách đây chưa đầy ba năm và khi điều đó xảy ra, thị trưởng cánh tả của Washington, D.C. bị đánh đập. Không, cô ấy đã khiến cảnh sát của mình lùi lại và xem điều đó xảy ra, và họ đã rất khó chịu về điều đó vào thời điểm đó. Bạn có thể đã quên điều đó. Đây là những gì nó trông giống như.
REPORTER: I believe there are several fires raging now down this street and this is what you hate to see. There are people throwing fireworks and who knows what else. They just set fire to St. John's Church.
PHÓNG VIÊN: Tôi tin rằng có một số đám cháy đang hoành hành trên con phố này và đây là thứ mà bạn ghét phải chứng kiến. Có những người ném pháo hoa và ai biết những gì khác. Họ vừa phóng hỏa Nhà thờ St. John.
Burning a church across from the White House. Those are the George Floyd riots. What was the toll there? Now, we're not going to guess. We're going to go again right to the government, according to a recently released jail report last month. During those attacks, the 2020 attack on the White House by left wing mobs, "Federal Protective Services, the Secret Service and the Park Police reported that at least 180 officers were injured during the demonstrations, including concussions, lacerations, exposure to chemical gas and severe burning."
Đốt một nhà thờ đối diện với Nhà Trắng. Đó là những cuộc bạo loạn của George Floyd. Phí cầu đường ở đó là bao nhiêu? Bây giờ, chúng ta sẽ không đoán. Theo một báo cáo nhà tù mới được công bố vào tháng trước, chúng tôi sẽ quay trở lại ngay với chính phủ. Trong các cuộc tấn công đó, cuộc tấn công vào Nhà Trắng năm 2020 của đám đông cánh tả, "Dịch vụ Bảo vệ Liên bang, Cơ quan Mật vụ và Cảnh sát Công viên báo cáo rằng ít nhất 180 sĩ quan đã bị thương trong các cuộc biểu tình, bao gồm chấn động, vết rách, tiếp xúc với khí hóa học và bỏng nặng."
So, while stipulating that all riots are bad because precision matters, facts matter, the truth matters, here's the truth: More cops were injured by Kamala Harris's favorite mob, BLM, at the White House than were injured by Trump voters at the Capitol on January 6, a lot more. So, again, to be clear, both events are bad, but here's the key. We only remember one of them. Why? Because the people in charge of history are liars - liars, And lying is bad and on a national scale, it's deadly. It's corrosive of everything that is good in the country, including trust and your grasp on reality itself and that's what they try to make.
Vì vậy, trong khi quy định rằng tất cả các cuộc bạo loạn đều xấu bởi vì độ chính xác quan trọng, sự thật quan trọng, sự thật quan trọng, thì đây là sự thật: Nhiều cảnh sát bị thương bởi đám đông yêu thích của Kamala Harris, BLM, tại Nhà Trắng hơn là bị thương bởi các cử tri Trump tại Điện Capitol vào ngày Ngày 6 tháng 1, nhiều hơn nữa. Vì vậy, một lần nữa, để rõ ràng, cả hai sự kiện đều tồi tệ, nhưng đây là điểm mấu chốt. Chúng tôi chỉ nhớ một trong số họ. Tại sao? Bởi vì những người chịu trách nhiệm về lịch sử là những kẻ nói dối - những kẻ nói dối, Và nói dối là xấu và trên phạm vi quốc gia, đó là điều chết người. Nó ăn mòn mọi thứ tốt đẹp trong nước, bao gồm cả niềm tin và sự hiểu biết của bạn về chính thực tế và đó là những gì họ cố gắng tạo ra.
You lie. Men can become women. Climate change is an existential threat, or whatever the lie is they're making you tell, they don't believe it. They know you don't believe it, but by forcing you to repeatedly degrade and control you, they make you less of a person. They also hurt individuals. We told you Monday about Navy veteran Jacob Chansley. He was tried by the media, convicted of being a domestic terrorist and sentenced to four years in prison. What exactly was Jacob Chansley's crime? Well, no one's ever very precise about that. Here's what the media told you.
Bạn nói dối. Đàn ông có thể trở thành phụ nữ. Biến đổi khí hậu là một mối đe dọa hiện hữu, hoặc bất kể lời nói dối nào mà họ đang bắt bạn nói, họ không tin điều đó. Họ biết bạn không tin điều đó, nhưng bằng cách buộc bạn liên tục hạ thấp và kiểm soát bạn, họ khiến bạn trở nên kém cỏi hơn. Họ cũng làm tổn thương các cá nhân. Chúng tôi đã nói với bạn hôm thứ Hai về cựu chiến binh Hải quân Jacob Chansley. Anh ta bị giới truyền thông xét xử, bị kết tội là một kẻ khủng bố trong nước và bị kết án bốn năm tù. Chính xác tội ác của Jacob Chansley là gì? Chà, không ai từng rất chính xác về điều đó. Đây là những gì các phương tiện truyền thông nói với bạn.
ABC: It was in his horned helmet, fur pelts and face paint, Jacob Chansley became known as the QAnon shaman, but prosecutors called him the most prominent symbol of a violent insurrection.
ABC: Chính trong chiếc mũ bảo hiểm có sừng, lớp da lông thú và sơn mặt, Jacob Chansley được biết đến với cái tên pháp sư QAnon, nhưng các công tố viên gọi anh ta là biểu tượng nổi bật nhất của một cuộc nổi dậy bạo lực.
CNN: He's been in jail since January and he's trying to get out, but prosecutors say he is still too dangerous to release.
CNN: Anh ấy đã ở tù từ tháng Giêng và đang cố gắng vượt ngục, nhưng các công tố viên nói rằng anh ấy vẫn còn quá nguy hiểm để thả.
MSNBC: Make no mistake, Chansley is a stone-cold thug.
MSNBC: Đừng nhầm lẫn, Chansley là một tên côn đồ lạnh lùng.
CBS: Oh, he kept saying, you know, "I'm not violent, I'm peaceful, I'm a shaman," but then you put those images, what you were just talking about, you put those images together, and that isn't an image of, you know, of peace. This is the new face of extremism.
CBS: Ồ, anh ấy cứ nói, bạn biết đấy, "Tôi không bạo lực, tôi ôn hòa, tôi là một pháp sư," nhưng sau đó bạn đặt những hình ảnh đó, những gì bạn vừa nói, bạn đặt những hình ảnh đó lại với nhau, và đó không phải là hình ảnh của hòa bình. Đây là bộ mặt mới của chủ nghĩa cực đoan.
"It's the new face of extremism. Jacob Chansley is the new face of extreme extremism. He's a stone-cold thug. Prosecutors say he is too dangerous to release." And most people believe that because why wouldn't they? They were told it and there was no evidence to the contrary and now there is evidence to the contrary. We brought it here, Monday. The video that we reviewed at great length over three weeks showed with precision what Jacob Chansley actually did inside the Capitol and here's what it looks like once again.
"Đó là bộ mặt mới của chủ nghĩa cực đoan. Jacob Chansley là bộ mặt mới của chủ nghĩa cực đoan cực đoan. Anh ta là một tên côn đồ lạnh lùng. Các công tố viên nói rằng anh ta quá nguy hiểm để thả." Và hầu hết mọi người tin điều đó bởi vì tại sao họ lại không? Họ đã được cho biết điều đó và không có bằng chứng ngược lại và bây giờ có bằng chứng ngược lại. Chúng tôi đã mang nó đến đây, thứ Hai. Đoạn video mà chúng tôi đã xem xét với thời lượng dài hơn ba tuần cho thấy chính xác những gì Jacob Chansley thực sự đã làm bên trong Điện Capitol và đây là những gì nó trông giống như một lần nữa.
TUCKER CARLSON: Here's video of Chansley in the Senate chamber. Capitol police officers take him to multiple entrances and even try to open locked doors for him. We counted at least nine officers who were within touching distance of unarmed Jacob Chansley. Not one of them even tried to slow him down. Chansley understood that Capitol Police were his allies. Video shows him giving thanks for them in a prayer on the floor of the Senate. Watch.
TUCKER CARLSON: Đây là video của Chansley trong phòng Thượng viện. Các sĩ quan cảnh sát thủ đô đưa anh ta đến nhiều lối vào và thậm chí cố gắng mở những cánh cửa bị khóa cho anh ta. Chúng tôi đã đếm được ít nhất chín sĩ quan đang ở trong khoảng cách chạm vào Jacob Chansley không vũ trang. Không ai trong số họ thậm chí cố gắng làm anh ta chậm lại. Chansley hiểu rằng Cảnh sát Thủ đô là đồng minh của mình. Video cho thấy anh ấy cảm ơn họ trong một buổi cầu nguyện trên sàn của Thượng viện. Đồng hồ.
JACOB CHANSLEY, "QANON SHAMAN": Thank you, Heavenly Father for taking the inspiration needed to these police officers to let us into the building.
JACOB CHANSLEY, "QANON SHAMAN": Cảm ơn Cha Thiên Thượng đã truyền cảm hứng cần thiết cho các sĩ quan cảnh sát này để cho phép chúng tôi vào tòa nhà.
Contrast the reality of what Jacob Chansley did in the Capitol building on January 6, the indisputable facts recorded on video, some of which has never before been seen, with the depiction of Jacob Chansley that you've seen in the media for more than two years. He's a terrorist, they said, he should be killed.
Đối chiếu thực tế về những gì Jacob Chansley đã làm trong tòa nhà Quốc hội vào ngày 6 tháng 1, những sự thật không thể chối cãi được ghi lại trên video, một số trong đó chưa từng được nhìn thấy, với mô tả về Jacob Chansley mà bạn đã thấy trên các phương tiện truyền thông trong hơn hai năm. năm. Anh ta là một kẻ khủng bố, họ nói, anh ta nên bị giết.
STEVE SCHMIDT: Shoot him. Shoot him. Like is it you burst into the United States, if he was dressed like bin Laden, would they have shot him?
STEVE SCHMIDT: Bắn hắn đi. Bắn anh ta. Giống như bạn đột nhập vào Hoa Kỳ, nếu anh ta ăn mặc như bin Laden, liệu họ có bắn anh ta không?
CARLSON: "Shoot him, Shoot him." It makes you wonder who are the violent extremists here? So, as you saw and again, details matter because this is a man, this is an American citizen, a Navy veteran. This is a human being and so what he actually did should be of deep concern to every American because he's in jail tonight. What Jacob Chansley actually did was wander peacefully through the Capitol, shepherded by Capitol police officers who literally opened doors for him. When one was locked, they went to another.
CARLSON: "Bắn hắn, bắn hắn." Nó khiến bạn tự hỏi ai là những kẻ cực đoan bạo lực ở đây? Vì vậy, như bạn đã thấy và một lần nữa, các chi tiết quan trọng bởi vì đây là một người đàn ông, đây là một công dân Mỹ, một cựu chiến binh Hải quân. Đây là một con người và vì vậy những gì anh ta thực sự đã làm nên được mọi người Mỹ quan tâm sâu sắc vì anh ta sẽ ở trong tù tối nay. Những gì Jacob Chansley thực sự đã làm là đi lang thang yên bình qua Điện Capitol, được chăn dắt bởi các sĩ quan cảnh sát của Điện Capitol, những người đã mở cửa cho anh ta theo đúng nghĩa đen. Khi một cái đã bị khóa, họ đã đi đến cái khác.
Dozens of officers stood and watched him. All of them had guns. Jacob Chansley did not. They never told Jacob Chansley to get out. The head of the Capitol Police today said we he was just trying to calm the situation. It was already calm. He was the only protester in the frame. They could have let him outside. They didn't. They helped him. We're not going to speculate as to why. We don't know why. All we know is what we see on the tape and no one disputes it. We didn't cherry-pick it. We didn't make it up.
Hàng chục sĩ quan đứng và theo dõi anh ta. Tất cả họ đều có súng. Jacob Chansley thì không. Họ không bao giờ bảo Jacob Chansley ra ngoài. Người đứng đầu Cảnh sát Thủ đô hôm nay nói với chúng tôi rằng anh ấy chỉ đang cố gắng làm dịu tình hình. Nó đã được bình tĩnh. Anh ấy là người biểu tình duy nhất trong khung hình. Họ có thể đã để anh ta ra ngoài. Họ đã không. Họ đã giúp anh ta. Chúng tôi sẽ không suy đoán về lý do tại sao. Chúng tôi không biết tại sao. Tất cả những gì chúng tôi biết là những gì chúng tôi thấy trên cuộn băng và không ai tranh cãi về điều đó. Chúng tôi đã không chọn anh đào nó. Chúng tôi đã không làm cho nó lên.
Once inside the Senate chamber, as we told you, Chansley said a prayer, thanking God for the kindness of Capitol Hill police and good for him. They were kind. This was not a domestic terrorist and that matters, but what matters even more is the videos that we showed you after 26 months were not shown to Jacob Chansley's attorneys. That's a violation of the Constitution. and he's in jail because of it, because the liars on the January 6 Committee and the prosecutors who did their bidding and that means Bennie Thompson and that means Adam Schiff. It means Liz Cheney. These people have this man's life on their hands.
Khi vào trong phòng Thượng viện, như chúng tôi đã nói với bạn, Chansley đã cầu nguyện, cảm ơn Chúa vì lòng tốt của cảnh sát Đồi Capitol và điều tốt lành cho anh ấy. Họ rất tử tế. Đây không phải là một kẻ khủng bố trong nước và điều đó quan trọng, nhưng điều quan trọng hơn nữa là các video mà chúng tôi đã cho các bạn xem sau 26 tháng không được các luật sư của Jacob Chansley cho xem. Đó là vi phạm Hiến pháp. và anh ấy đang ở tù vì điều đó, bởi vì những kẻ nói dối trong Ủy ban ngày 6 tháng Giêng và các công tố viên đã đấu thầu và điều đó có nghĩa là Bennie Thompson và điều đó có nghĩa là Adam Schiff. Nó có nghĩa là Liz Cheney. Những người này có cuộc sống của người đàn ông này trên tay của họ.
They helped withhold these videos from Jacob Chansley's attorneys and that means the judge who sentenced Jacob Chansley, Royce Lamberth, never saw them either and therefore...Judge Lamberth was able to say that what Chansley did was "horrific." He apparently had no idea that Chansley was wandering around with the cops, walking through doors they opened and saying prayers for them. We're quoting: "you made yourself the center of the riot," said the judge. Really? He accused Chansley of "obstructing the functioning of government."
Họ đã giúp giữ lại những video này từ các luật sư của Jacob Chansley và điều đó có nghĩa là thẩm phán đã kết án Jacob Chansley, Royce Lamberth, cũng chưa bao giờ xem chúng và do đó...Thẩm phán Lamberth có thể nói rằng những gì Chansley đã làm là "khủng khiếp." Anh ta dường như không biết rằng Chansley đang lang thang với cảnh sát, đi qua những cánh cửa mà họ mở và cầu nguyện cho họ. Chúng tôi đang trích dẫn: "bạn đã biến mình thành trung tâm của cuộc bạo động," thẩm phán nói. Thật sự? Ông cáo buộc Chansley "cản trở hoạt động của chính phủ."
That's not at all what was happening. He was ambling through the Capitol, flanked at all times, by armed cops were directing his movement. Meanwhile, prosecutors of the DOJ, the real villains here, falsely, they lied in court and said that Chansley was "leading the charge into the Capitol on January 6." They said he was, "the flag bearer for the mob," apparently because he had a flag. He was alone and of course, the media picked up on this and amplified it as the DOJ intended.
Đó không phải là tất cả những gì đã xảy ra. Anh ta đang lững thững đi qua Điện Capitol, lúc nào cũng có hai bên sườn, bởi cảnh sát có vũ trang đang chỉ đạo việc di chuyển của anh ta. Trong khi đó, các công tố viên của DOJ, những kẻ thủ ác thực sự ở đây, đã nói dối trước tòa rằng Chansley đang "dẫn đầu cáo buộc vào Điện Capitol vào ngày 6 tháng Giêng." Họ nói anh ta là "người cầm cờ cho đám đông", rõ ràng là vì anh ta có một lá cờ. Anh ấy chỉ có một mình và tất nhiên, các phương tiện truyền thông đã nắm bắt được điều này và khuếch đại nó như DOJ dự định.
Fortune Magazine disgraced itself by comparing the man you just saw to ISIS. They said Chansley had "the zeal to possibly kidnap or kill officials." These aren't just lies. These are lies that destroyed a man. So, no matter who you voted for in the last election, you could probably agree that sending someone to prison for four years on the basis of fabricated evidence is the most serious threat to civil liberties we could possibly face.
Tạp chí Fortune đã tự làm xấu mình khi so sánh người đàn ông mà bạn vừa thấy với ISIS. Họ nói rằng Chansley có "sốt sắng có thể bắt cóc hoặc giết các quan chức." Đây không chỉ là những lời nói dối. Đây là những lời nói dối đã hủy hoại một người đàn ông. Vì vậy, bất kể bạn đã bỏ phiếu cho ai trong cuộc bầu cử vừa qua, bạn có thể đồng ý rằng việc đưa ai đó vào tù bốn năm dựa trên bằng chứng ngụy tạo là mối đe dọa nghiêm trọng nhất đối với các quyền tự do dân sự mà chúng ta có thể phải đối mặt.
And yet, here's the thing: Leaders in both parties, the party that Chansley voted against and the party he voted for, have said nothing, not one word about the implications of this videotape, the implications not just for Chansley, but for our Constitution and our country going forward.
Tuy nhiên, đây là vấn đề: Các nhà lãnh đạo của cả hai đảng, đảng mà Chansley đã bỏ phiếu chống và đảng mà anh ấy đã bỏ phiếu ủng hộ, đã không nói gì, không một lời nào về tác động của cuốn băng video này, tác động không chỉ đối với Chansley mà còn đối với Hiến pháp của chúng ta và đất nước chúng ta trong tương lai.
Instead, oh, how dare you show this? What is clearly exculpatory evidence! Again, it's not just Chuck Schumer, it's Republican senators Kevin Cramer, Mike Rounds, Chuck Grassley, John Thune, Lindsey Graham, of course, Congressman Dan Crenshaw, needless to say, Kelly Armstrong, all went after us. We're not whining about that. We don't care, actually, but it just tells you everything about the way things actually work. They're not loyal to their voters. They are loyal to each other, and they're willing to lie, really lie and crush people. Mitch McConnell, Thom Tillis and BLM superfan Mitt Romney, all weak men – and like all weak men, vicious men – were especially angry. Watch.
Thay vào đó, ồ, sao bạn dám thể hiện điều này? Bằng chứng ngoại phạm rõ ràng là gì! Một lần nữa, không chỉ Chuck Schumer, mà các thượng nghị sĩ Đảng Cộng hòa Kevin Cramer, Mike Rounds, Chuck Grassley, John Thune, Lindsey Graham, tất nhiên, Dân biểu Dan Crenshaw, không cần phải nói, Kelly Armstrong, tất cả đều đuổi theo chúng tôi. Chúng tôi không than vãn về điều đó. Chúng tôi thực sự không quan tâm, nhưng nó chỉ cho bạn biết mọi thứ về cách mọi thứ thực sự hoạt động. Họ không trung thành với cử tri của họ. Họ trung thành với nhau, và họ sẵn sàng nói dối, nói dối thực sự và đè bẹp mọi người. Mitch McConnell, Thom Tillis và siêu nhân BLM Mitt Romney, tất cả những người đàn ông yếu đuối - và giống như tất cả những người đàn ông yếu đuối, những kẻ xấu xa - đặc biệt tức giận. Đồng hồ.
MITCH MCCONNELL: It was a mistake, in my view, for Fox News to depict this in a way that's completely at variance with what our chief law enforcement official here in the capital thinks.
MITCH MCCONNELL: Theo quan điểm của tôi, đó là một sai lầm khi Fox News mô tả điều này theo cách hoàn toàn trái ngược với những gì quan chức thực thi pháp luật trưởng của chúng tôi ở thủ đô nghĩ.
THOM TILLIS: I think it's bull----. When you see police barricades breached, when you see police officers assaulted, all of that, or you had to be in close proximity to it, if you were just a tourist, you should have probably lined up at the visitor center and came in on an orderly basis. I just don't think it's helpful.
THOM TILLIS: Tôi nghĩ đó là con bò tót----. Khi bạn thấy hàng rào cảnh sát bị phá vỡ, khi bạn thấy cảnh sát bị hành hung, tất cả những điều đó, hoặc bạn phải ở gần nó, nếu bạn chỉ là khách du lịch, có lẽ bạn nên xếp hàng tại trung tâm du khách và bước vào một cơ sở có trật tự. Tôi chỉ không nghĩ rằng nó hữu ích.
MITT ROMNEY: It's really sad to see Tucker Carlson go off the rails that bad. The American people saw what happened on January 6. They've seen the people that got injured. They saw the damage to the building. You can't hide the truth by selectively picking a few minutes out of tapes and saying this is what went on. It's so absurd.
MITT ROMNEY: Thật sự rất buồn khi thấy Tucker Carlson đi sai đường ray như vậy. Người dân Mỹ đã chứng kiến những gì xảy ra vào ngày 6 tháng 1. Họ đã chứng kiến những người bị thương. Họ đã thấy thiệt hại cho tòa nhà. Bạn không thể che giấu sự thật bằng cách chọn lọc một vài phút trong băng và nói rằng đây là những gì đã diễn ra. Thật vô lý.
Weak men are vicious men, and these are weak men whose attitudes towards an individual whose life has been destroyed on the basis of false and withheld evidence is vicious. Oh, we cherrypicked? Really? What they're saying, ironically, what they're describing, ironically, is exactly what the January 6 Committee and the prosecutors in these cases did for two years. They selectively picked small segments of tape to convince Americans that January 6 was something that it wasn't.
Những người đàn ông yếu đuối là những người đàn ông độc ác, và đây là những người đàn ông yếu đuối có thái độ xấu xa đối với một cá nhân mà mạng sống của họ đã bị hủy hoại dựa trên bằng chứng giả và bị che giấu. Ồ, chúng tôi đã chọn anh đào? Thật sự? Trớ trêu thay, những gì họ đang nói, những gì họ đang mô tả, trớ trêu thay, lại chính là những gì mà Ủy ban ngày 6 tháng Giêng và các công tố viên trong những vụ án này đã làm trong hai năm. Họ đã chọn lọc một cách có chọn lọc những đoạn băng nhỏ để thuyết phục người Mỹ rằng ngày 6 tháng 1 là một điều gì đó không phải như vậy.
It was awful. We would not defend that. We hate vandalism. We hate assault. Was it a violent insurrection? It was not. Was it a killing of five officers in the Capitol? It was not. Those are lies, and they buried tape that contradicted and revealed those lies.
Nó quá tệ. Chúng tôi sẽ không bảo vệ điều đó. Chúng tôi ghét sự phá hoại. Chúng tôi ghét hành hung. Đó có phải là một cuộc nổi dậy bạo lực? Nó không phải là. Đó có phải là vụ sát hại năm sĩ quan ở Điện Capitol? Nó không phải là. Đó là những lời dối trá, và họ đã chôn giấu cuốn băng mâu thuẫn và tiết lộ những lời nói dối đó.
So, all we did was play the tape that they had been hiding for 26 months and show that there were American citizens, Jacob Chansley specifically, and others who civil liberties were annihilated, and you can make your own rational judgments about what that means. Do you want to live in a country where that's possible? They don't care. Neither party in Washington cares.
Vì vậy, tất cả những gì chúng tôi làm là phát đoạn băng mà họ đã che giấu trong 26 tháng và cho thấy rằng có những công dân Mỹ, cụ thể là Jacob Chansley, và những người khác đã bị hủy hoại các quyền tự do dân sự, và bạn có thể đưa ra những đánh giá hợp lý của riêng mình về điều đó có nghĩa là gì. Bạn có muốn sống ở một đất nước mà điều đó là có thể? Họ không quan tâm. Không bên nào ở Washington quan tâm.
In fact, the leader of the Senate Democrats, Chuck Schumer, just joined the leader of the Senate Republicans, Mitch McConnell, in calling for this show to be pulled off the air. Now, that's not an argument based on logic. It's based on hysteria and the shame you feel as a weak and terrified person when your lies are exposed. Here's Chuck Schumer claiming for the first time that, like Sandy Cortez, he himself nearly died on January 6.
Trên thực tế, lãnh đạo Đảng Dân chủ Thượng viện, Chuck Schumer, vừa cùng với lãnh đạo Đảng Cộng hòa Thượng viện, Mitch McConnell, kêu gọi ngừng phát sóng chương trình này. Bây giờ, đó không phải là một lập luận dựa trên logic. Nó dựa trên sự cuồng loạn và sự xấu hổ mà bạn cảm thấy như một người yếu đuối và sợ hãi khi những lời nói dối của bạn bị phơi bày. Đây là lần đầu tiên Chuck Schumer tuyên bố rằng, giống như Sandy Cortez, bản thân ông suýt chết vào ngày 6 tháng Giêng.
CHUCK SCHUMER: Tucker Carlson ran a lengthy segment last night arguing the January 6 Capitol attack was not, not, a violent insurrection, an attempt to rewrite history and erode the very foundation of our precious and sometimes fragile democracy. So, yes, this morning I am furious. Millions of Americans are furious. I was here on January 6. Many of you saw the footage as I ran for my life coming within a few feet of these criminals.
CHUCK SCHUMER: Tucker Carlson đã chạy một phân đoạn dài vào đêm qua để lập luận rằng cuộc tấn công vào Điện Capitol ngày 6 tháng 1 không phải là một cuộc nổi dậy bạo lực, một nỗ lực viết lại lịch sử và làm xói mòn nền tảng của nền dân chủ quý giá và đôi khi mong manh của chúng ta. Vì vậy, vâng, sáng nay tôi rất tức giận. Hàng triệu người Mỹ đang tức giận. Tôi đã ở đây vào ngày 6 tháng 1. Nhiều người trong số các bạn đã xem đoạn phim khi tôi chạy thoát thân khi chỉ cách những tên tội phạm này vài bước chân.
We invited Schumer on, McConnell, anybody is always welcome to come on our show. If we got something wrong, tell us how. If you think we altered the tape in some way, tell us how.
Chúng tôi đã mời Schumer tham gia, McConnell, bất kỳ ai cũng luôn được chào đón đến tham gia chương trình của chúng tôi. Nếu chúng tôi có điều gì sai, hãy cho chúng tôi biết làm thế nào. Nếu bạn nghĩ rằng chúng tôi đã thay đổi đoạn băng theo một cách nào đó, hãy cho chúng tôi biết cách thực hiện.
But they won't, nor will they answer the most basic question, which is: why should a non, demonstrably nonviolent man, who literally said a prayer of Thanksgiving for police officers on the Senate floor, how was that man ISIS? How was he a domestic terrorist? How is he a threat to the republic? Why is he in jail for four years? Shut up. Pull that show off the air.
Nhưng họ sẽ không, cũng như sẽ không trả lời câu hỏi cơ bản nhất, đó là: tại sao một người đàn ông không bạo lực, có thể chứng minh là bất bạo động, người đã nói lời cầu nguyện Lễ tạ ơn theo đúng nghĩa đen cho các sĩ quan cảnh sát trên sàn Thượng viện, người đàn ông đó lại là ISIS như thế nào? Làm thế nào anh ta là một kẻ khủng bố trong nước? Làm thế nào anh ta là một mối đe dọa cho nền cộng hòa? Tại sao anh ta phải ngồi tù bốn năm? Câm miệng. Kéo mà khoe không khí.
They won't answer any questions, but we have a question, which is: How, in a free country guided by the Constitution, were these people allowed to withhold evidence from Jacob Chansley's lawyer? How could that happen?
Họ sẽ không trả lời bất kỳ câu hỏi nào, nhưng chúng tôi có một câu hỏi, đó là: Làm thế nào, ở một quốc gia tự do được hướng dẫn bởi Hiến pháp, những người này được phép giữ lại bằng chứng từ luật sư của Jacob Chansley? Làm thế nào điều đó có thể xảy ra?
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét