Thứ Năm, 25 tháng 4, 2019

Minxin Pei (Bùi Mẫn Hân) - Bàn về Tập

CÁI GIÁ CHO SỰ ĐỘC ĐOÁN CỦA TẬP CẬN BÌNH
Tác giả: Minxin Pei (Bùi Mẫn Hân)| Biên dịch: Phan Nguyên
Lou Jiwei (Lâu Kế Vĩ) có thể không phải là một cái tên quen thuộc ở phương Tây, nhưng cựu bộ trưởng tài chính Trung Quốc này rất nổi tiếng và được kính trọng trong giới tài chính và các nhà hoạch định chính sách kinh tế. Tuy nhiên, hồi đầu tháng này, chính phủ Trung Quốc đã tuyên bố cho thôi chức chủ tịch quỹ an sinh xã hội quốc gia của ông Lou. Động thái này phản ánh một sự thay đổi trong cách tiếp cận của lãnh đạo Trung Quốc đối với quản trị có khả năng gây ra những tác động sâu sắc tới tương lai đất nước.
Việc loại bỏ ông Lou khỏi chức vụ của ông thể hiện một sự từ bỏ tiền lệ: ba người tiền nhiệm của ông đều phục vụ trung bình 4,5 năm, và tất cả đều nghỉ hưu ở tuối 69. Ông Lou, 68 tuổi, mới chỉ đảm nhiệm chức vụ này hơn hai năm. Các nhà lãnh đạo Trung Quốc không đưa ra lý do sa thải ông Lou, nhưng có một lời giải thích khả dĩ hơn cả. Lou gần đây đã nổi lên như một nhà phê bình thẳng thắn về chính sách công nghiệp đầy tham vọng của Trung Quốc, có tên “Made in China 2025”, gọi nó là một sự lãng phí tiền công.
Kế hoạch “Made in China 2025” đã làm dấy lên sự nghi ngờ từ các đối tác thương mại của Trung Quốc. Họ coi chương trình này là một nỗ lực của Trung Quốc nhằm sử dụng các biện pháp không công bằng – cụ thể là sự hỗ trợ của chính phủ cho các lĩnh vực chiến lược – để thay thế phương Tây trở thành nhà lãnh đạo toàn cầu trong các ngành công nghệ tiên tiến. Kế hoạch này là một trong những yếu tố thúc đẩy cuộc chiến thương mại của Tổng thống Mỹ Donald Trump đối với Trung Quốc.
Kể từ khi chiến tranh thương mại nổ ra, các nhà lãnh đạo Trung Quốc đã cố tình giảm tuyên truyền về Made in China 2025, cho thấy họ nhận ra chi phí cao khi thúc đẩy chương trình. Trong bối cảnh này, những lời chỉ trích của Lou không có gì ghê gớm – tất nhiên trừ khi các nhà lãnh đạo Trung Quốc chỉ đơn thuần giả vờ hoãn chính sách lại cho đến khi căng thẳng thương mại giảm bớt.
Nhưng những hệ lụy của việc sa thải ông Lou vượt ra ngoài chuyện kế hoạch Made in China 2025. Lou là một nhà cải cách mạnh bạo với một bảng thành tích đáng nể. Việc ông bị bãi nhiệm cho thấy mức độ không khoan dung của chính phủ Trung Quốc dưới thời Chủ tịch Tập Cận Bình đối với những bất đồng chính sách nhỏ nhất, ngay cả về vấn đề kinh tế, vốn thường được tranh luận khá cởi mở giữa các nhà lãnh đạo. Cách tiếp cận này có thể trở thành một thảm họa.
Kể từ khi ông Tập lên nắm quyền vào năm 2012, các quy trình ra quyết định ở cấp cao nhất của Đảng Cộng sản Trung Quốc (ĐCSTQ) đã được thay đổi rất nhiều. Trước đây, phong cách lãnh đạo tập thể cho phép các quan điểm bất đồng được nêu lên, và các quyết định được đưa ra phần lớn dựa trên đồng thuận - một quá trình chậm chạp đôi khi khiến các cơ hội bị bỏ lỡ. Nhưng nó cũng là một cơ chế quản lý rủi ro quan trọng. Sự cởi mở với nhiều quan điểm khác nhau đã giúp đảm bảo rằng những ý tưởng không thực tế hoặc nguy hiểm sẽ bị loại trừ, và ĐCSTQ không mắc phải những sai lầm chính sách thảm khốc dưới thời hai người tiền nhiệm của ông Tập là Giang Trạch Dân và Hồ Cẩm Đào.
Tuy nhiên, ông Tập đã thay thế việc ra quyết định tập thể bằng sự lãnh đạo tập trung. Không gian cho sự đa dạng quan điểm chính đáng đã bị thu hẹp bởi kỳ vọng về sự trung thành và tuân thủ chính trị. Trên thực tế, ĐCSTQ trên thực tế đã hình sự hóa việc nêu những ý kiến trái ngược với lập trường lãnh đạo cấp cao. Hành vi phạm tội đó – gọi là wangyi zhongyang, có nghĩa là “nói trái trung ương” - có lẽ là lý do lớn hơn cả sự sai phạm thực tế trong cuộc chiến chống tham nhũng của ông Tập trong những năm gần đây.
Kết quả là sự thiếu phản biện mang tính xây dựng khiến những ý tưởng quá rủi ro hoặc chưa được xem xét thấu đáo có thể trở thành chính sách quốc gia của Trung Quốc dưới thời ông Tập. Và vì vậy trong năm năm qua, Trung Quốc đã phạm một số sai lầm chính sách lớn do không có tranh luận nội bộ thỏa đáng.
Một ví dụ là quyết định vội vàng vào mùa hè năm 2015 nhằm sử dụng công quỹ để hỗ trợ giá cổ phiếu khi thị trường lao dốc. Chính sách đó đã không thể giúp ổn định giá chứng khoán, lãng phí hàng nghìn tỷ nhân dân tệ và làm suy yếu uy tín của các nhà lãnh đạo mới của Trung Quốc.
Một sai lầm chính sách lớn khác là việc Trung Quốc xây dựng các đảo nhân tạo ở Biển Đông và sau đó lắp đặt các cơ sở quân sự trên đó. Động thái này có vẻ như là một bước đi chiến lược thông minh đối với một số người trong chính quyền ông Tập. Nhưng bằng cách tạo ấn tượng rằng Trung Quốc đang có ý định thống trị Đông Á thông qua cưỡng chế, nó là một yếu tố chính góp phần làm suy giảm nhanh chóng mối quan hệ của Trung Quốc với Hoa Kỳ.
Tương tự, ngoài việc bị nghi ngờ về mặt kinh tế, Sáng kiến Vành đai và Con đường khổng lồ của Tập Cận Bình - với hơn 1 nghìn tỷ đô la dự định đầu tư vào cơ sở hạ tầng ở khu vực Á-Âu và các nơi khác - đã gây ra sự nghi ngờ ở phương Tây về tham vọng địa chính trị của Trung Quốc. Sai lầm này đã làm tổn thương mối quan hệ của Trung Quốc không chỉ với Mỹ mà còn với các đồng minh quan trọng khác của Mỹ, những nước coi sự can dự của Trung Quốc với các nước đang phát triển - và theo đó là mối quan hệ giữa họ với Trung Quốc - với sự khó chịu ngày càng lớn.
Nếu ĐCSTQ tiếp tục tuân thủ việc ra quyết định tập trung, nhiều sai lầm - có thể với hậu quả lớn hơn - rất có thể tiếp tục xảy ra. Chẳng hạn, các lãnh đạo Trung Quốc có thể quyết định tấn công Đài Loan, điều có nguy cơ dẫn tới một cuộc chiến thảm khốc với Mỹ. Trong tình huống như vậy, người ta chỉ có thể hy vọng rằng ở đâu đó trong chính phủ vẫn còn những nhân vật can đảm như Lou sẵn sàng đứng lên để thể hiện sự bất đồng.

* Minxin Pei là giáo sư ngành quản trị chính quyền của Đại học Claremont McKenna và là tác giả cuốn China’s Crony Capitalism (Chủ nghĩa tư bản thân hữu Trung Quốc)
* Nguồn tiếng Anh: Minxin Pei, “The Closing of the Chinese Mind”, Project Syndicate, 16/04/2019.
* Nguồn tiếng Việt: http://nghiencuuquocte.org/2019/04/21/cai-gia-cho-su-doc-doan-cua-tap-can-binh/?fbclid=IwAR1jVvX_Mepjlz99Cj_UEPgZStAd7TzvoI7vRLU2vsDuu2Ll8iFw-4dG_R4

Thứ Tư, 24 tháng 4, 2019

Ối trời đất! 3C ơi là 3C! Làm chính trị mà ẩu như con nít vậy sao?





Mình được biết là trong mỗi trận chiến, trên chiến trường, hai bên đều có vũ khí, vì vậy chuyện xuống tay với nhau là đương nhiên. Mình không bắn nó thì nó bắn mình.

Tuy sau trận chiến, bên thắng cuộc thường vỗ về dân chúng để giảm bớt nỗi đau mất mát. Đối với binh lính thất trận thì người ta nói "ai theo thì theo, ai không theo thì cho về nhà với gia đình".

Không bao giờ bên thắng cuộc giết, hiếp và bắt người bên thua cuộc đi tù hay phải "học tập cải tạo".

Thế nhưng CS đã làm gì từ 1975 đến giờ?


Thứ Hai, 22 tháng 4, 2019

日本語を教えてください。Please teach me Japanese.

京子 Kyōko
おはようございます。Good morning.
君かわいい。
日本語を教えてください。Please teach me Japanese.
君は僕をNINHと呼ぶことができる。=きみはぼくをNINHとよぶことができる。=You can call me NINH.
呼ぶ= よぶ=call = (hô) gọi.
下の文を翻訳してください。=したのぶんをほんやくしてください。= Please translate the sentence below.
=した = below = (hạ) dưới
=ぶん = sentence = (văn) câu
翻訳=ほんやく= translate = dịch (phiên dịch)

自分でよければ日本語教えます!=じぶんでよければにほんごおしえます!= I will teach you Japanese if I can do it myself!

翻訳ですか、分かりました!=ほんやくですか、わかりました!= I understand it is a translation!

現在ATLANTIC SAMURAIは未だ造船所の管轄にあります。=げんざいATLANTIC SAMURAIはいまだぞせんしょのかんかつにあります。=Currently ATLANTIC SAMURAI is still under shipyard jurisdiction.

26日の引き渡し日に、弊社に届けられます。=26日のひきわたしびに、へいしゃにとどけられます。= She will be delivered to us on the 26th day of delivery.

意味的にはこんな感じだと思います。=いみてきにはこんなかんじだとおもいます。= I think that is the meaning like this.

英語から日本語に直訳すると分かりにくいので。=えいごからにほんごにちょくやくするとわかりにくいので。= Translated from English to Japanese is difficult to understand.

分かりやすい文章に少し変えました!=わかりやすいぶんすいにすこしかえました!= I changed a little to understandable sentences!


Chủ Nhật, 21 tháng 4, 2019

GS. Zheng Qiang (Trịnh Cường) - “Cải cách giáo dục và Giới trẻ Trung Quốc”

DIỄN TỪ CỦA MỘT GIÁO SƯ TRUNG QUỐC
Dưới đây là 15 quotations trong một bài diễn thuyết về chủ đề “Cải cách giáo dục và Giới trẻ Trung Quốc” của GS. Zheng Qiang (Trịnh Cường), Khoa Kỹ thuật, Đại học Chiết Giang (Zhejiang University), Trung Quốc vào ngày 15/4/2018. Được biết bài diễn thuyết bị ngắt quãng 127 lần bởi những tràng pháo tay:
1. Người Nhật thà thích người da đen, chứ nhất định không chịu thích chúng ta, vì người Trung Quốc mất tinh thần lâu rồi (The Japanese would rather like black people, do not like us, because now there is no spirit of the Chinese people).
2. Mọi người đều cười người Nga, nhưng tôi biết nước Nga sau này sẽ phát triển, vì ở đó người ta dù bị đói hai ngày thì vẫn xếp hàng, còn chúng ta dù chỉ có hai người thì cũng chen lấn đến mức không thể đóng cửa xe buýt (Everyone is laughing at Russia, but I know Russia will be developed in the future, because people there two days without eating hungry still line up, and we have two individuals have to squeeze their hands full).
3. Nhật Bản xâm lược nước ta, vì nước ta có rất nhiều Hán gian. Sau này nếu Nhật lại xâm lược, thì chúng ta có Hán gian nữa không? Ai sau này sẽ là Hán gian của Trung Quốc? Đại bộ phận mọi người ở đây đều sẽ làm. Vì mọi người cười nhạo những người yêu nước, sùng bái quyền lực và tiền bạc, khinh bỉ lý tưởng và chí khí (Japanese violations of us, because we have a lot of traitors. Japanese violations of our future, there will not be a traitor? Who will be the future of China's traitor? A large part of you present here are going to be. Because you laughed Patriots, worship power and money, despicable ideals and ambition).
4. Hiện tại ai là Hán gian? Đó là sinh viên Đại học Thanh Hoa, Đại học Bắc Kinh. Vì họ dùng kiến thức học được để giúp người ngoại quốc khai thác thị trường nội quốc, đánh bại doanh nghiệp Trung Quốc (Who is the traitor now? Peking University, Tsinghua University students, as they learn to use the knowledge to help foreigners to develop new markets, beat our China business).
5. Chúng ta coi thường giá trị lịch sử, cho rằng nhà cửa càng mới càng tốt, nhưng các bạn hãy đến các trung tâm thành phố ở Pháp mà xem, gần như không có công trình kiến trúc mới. Họ coi sự tích lũy lịch sử là đáng tự hào, còn chúng ta tự giày vò mình bằng cách không ngừng phá nhà xây nhà (We ignore the value of history, always thought that the new buildings as possible, but you go to France to see the city center, there is little new construction, they are proud historical heritage, and we continue to demolition and construction of buildings to toss themselves).
6. Bản chất của giáo dục không phải là mưu sinh, mà là thức tỉnh hứng thú, cổ vũ tinh thần. Dựa vào giáo dục để mưu sinh và phát triển cũng được, nhưng chúng ta đã coi trọng nó quá mức (Education is not their own living, but to arouse interest and inspire the spirit. To make a living and developed by education is possible, we have been over-seriously).
7. Cho dù sau này Trung Quốc phát triển, nhưng các bạn hãy nhìn những triệu phú lái xe đắt tiền, rồi mở cửa xe để nhổ đờm vứt rác. Các bạn sẽ hiểu rằng, nếu không có giáo dục, Trung Quốc giàu có đến mấy cũng không thể lớn mạnh (Even if China developed in the future, but you look at those millionaires who drove luxury cars from the car window out spitting, throwing garbage. You know, if there is no education, China again wealthy nor powerful).
8. Đi học là để biết gánh trách nhiệm. Nhưng giáo dục hiện nay làm cho nữ giới phải gánh vác quá nhiều trách nhiệm, còn nam giới thì trốn tránh quá nhiều trách nhiệm (Reading is to take responsibility. But now the education so that women bear too much responsibility, too much responsibility to let the man escape).
9. Lịch sử nhân loại thực ra là một loạt những sự bồng bột, nên các bạn đừng coi khinh sự bồng bột, vì bồng bột là đáng yêu (The history of mankind is in fact a series of impulses. So do not despise the impulse, because the impulse is cute).
10. Bóng rổ Trung Quốc không thiếu kỹ thuật, không thiếu tiền, cái thiếu là tinh thần trách nhiệm, cho dù chỉ là trách nhiệm đối với khách hàng (China’s basketball is not the lack of technology, not lack of money, but they lack a sense of responsibility, even a sense of responsibility to consumers).
11. Người biết hát thì phát âm bằng hơi, nên họ không mệt, khi các bạn nói, tôi thấy thanh quản các bạn rung, nên tôi biết bạn hát không hay (Singing people pronounce breath, it is not tired. When I saw you speak throat is moving, I knew you was not good enough to sing).
12. Trong vòng 20 năm nữa, người Trung Quốc sẽ sùng bái tri thức chứ không phải quan chức. Điểm này chúng ta nên học người Nhật Bản, sự tôn trọng tri thức của người Nhật Bản đã lên đến cao độ. Nhưng Trung Quốc ngày nay, thì người có tiền, người có chút uy quyền - dù chỉ là một ông trưởng phòng, cũng có thể làm cho một giáo sư đánh mất hết lòng tự trọng. Cái trí tuệ có vẻ thông minh ấy, cái đám con buôn giương giương tự đắc ấy, thật nông cạn biết bao (In the next 20 years, Chinese people worship will be knowledge rather than officials. This is something we should learn from the Japanese, the nation's respect for knowledge, to be added. But now a bit of money in the Chinese people, a little right of the people - even if it is a chief, you can still put a university professor made no dignity. This seemingly clever smart, complacent Babbitt, how superficial ah).
13. Một người đàn ông, chỉ có thể quỳ trước cha mẹ và bạn đời, chỉ có thể cúi trước người thầy, chứ không thể cúi đầu trước uy quyền và tiền bạc. Nhưng ngày nay đại đa số là ngược lại (A man can only give his parents and his wife kneel, can only bow their teacher, definitely not for the elite and the money should bow. But now, most people just reversed).
14. Vì sao người Nhật Bản không đi xin lỗi, vì sao nguyên thủ Nhật Bản không đi tạ tội? Vì họ biết lòng tự tôn và lịch sử của Nhật Bản là quan trọng nhất, còn sự bất mãn của các nước châu Á là không có chút trọng lượng nào, nên họ không cần phải để ý (Why did the Japanese do not apologize, the president of Japan why not apologize? Because they know the history of Japanese dignity and most importantly, contrary to other Asian dissatisfaction with not too much weight, so they can be ignored.).
15. Giáo dục nên làm cho người Trung Quốc biết tự trọng. Nhưng ngày nay chúng ta nhìn thấy người ngoại quốc là cúi đầu, con gái nhìn thấy đám con trai vớ vẩn ngoại quốc là đều muốn lấy lòng. Thưa các bạn, trước mặt người ngoại quốc, chúng ta đánh mất hết lòng tự trọng. Trong số những người du học tại Đại học Kyoto, tôi là người duy nhất quay về, nhưng người Nhật Bản lại kính trọng tôi, vì tôi sống có linh hồn, sống có khí phách (Education should let China know how to self-esteem. But now we see a foreigner on the bow, the girls see foreign garbage men in general want to please. Comrades, how much we have in front of foreigners without dignity. University of Kyoto in Japan, people studying them, I was the only back, but the Japanese but respect me, because I live in the soul, live with moral integrity).
ZHENG QIANG
*****
Lời bàn của Người Nước Huệ:
Rất tiếc, đây là phát biểu của một giáo sư Trung Quốc. Còn ở Việt Nam sẽ không có chuyện này, vì không có giáo sư nào muốn phát biểu như thế. Phát biểu kiểu này để bị quy chụp là “tự suy thoái, tự diễn biến” bơ xong om à?
Comments








Thứ Bảy, 20 tháng 4, 2019

ngôn ngữ viết email 日本語

Khi viết email họ toàn viết kính ngữ.
Mức độ khách xáo luôn cao hơn 1 bậc so với lúc hội thoại bên ngoài.

1/ Đầu thư bao giờ cũng viết tên công ty của người nhận:
Chẳng hạn 菅原汽船株式会社 Sugahara Shipping Co., Ltd.
2/ Tên của người nhân và kèm theo chữ sama 様 nếu chưa nói chuyện đối diện bao giờ (face to face). Nếu đã có mức độ thân thiết hơn thì có thể đổi sama 様 thành san さん.
Ví dụ: 坂口様 SAKAGUCHI sama hoặc 山田さん YAMADA san




3/ Lựa chọn một trong các câu mào đầu dưới đây:

お世話になります。=おせわになります。=Thank you for your help. = Tôi mắc nợ.
お世話になっております。=おせわになっております。= We become indebted to. = Tôi mắc nợ.
いつもお世話になっております。=いつもおせわになっております。= Always I am indebted. = Tôi luôn mắc nợ.
いつも大変お世話になっております。=いつもたいへんおせわになっております。= I am always indebted. = Tôi luôn mắc nợ.

お疲れ様です。=おつかれさまです。= Is cheers for good work. = Cảm ơn bạn rất nhiều.

4/ Nội dung trao đổi để biến thành kính ngữ thường thêm お ô hoặc ご gô vào đầu.

ご確認頂きましてありがとうございます。=ごかくにんいただきましてありがとうございます。= Thank you for your confirmation. = Cảm ơn bạn đã xác nhận của bạn.
ご確認=ごかくにん=  confirmation = xác nhận
頂きまして=いただきまして= Thank you= Cảm ơn
ありがとうございます。= Thank you= Cảm ơn

塗装検査レポートを拝受致しました。= とそうけんさレポートをはいじゅいたしました。 =I received a paint inspection report. (more formal) = tôi đã nhận được báo cáo.
拝受=はいじゅ = (bái thụ) nhận = receive/ accept

塗装検査レポートを受信いたしました. = とそうけんさレポートをじゅしんいたしました。= I received a paint inspection report.
受信=じゅしん = (thụ tín) nhận = receive

5/ Cuối thư cũng viết kính ngữ bằng những câu dài dòng

宜しくお願い致します。= よろしくおねがいいたします。= Thank you. = Cảm ơn bạn trước.
何卒よろしくお願いいたします。=なにとぞよろしくおねがいいたします。= Thank you very much. = Cảm ơn bạn rất nhiều.


6/ Kết thúc thư là tên công ty mình và tên mình
Ví dụ:



Thứ Sáu, 19 tháng 4, 2019

Larry de King - Từ Biện Toại đến Đặng Văn Hiến - Thời Sản thuộc bất công hơn Pháp thuộc

TỪ biện Toại ĐẾN Đặng văn Hiến
=============================
Cách đây 90 năm, thời Việt Nam còn bị đô hộ bởi thực dân Pháp, ở đồng Nọc Nạn thuộc huyện Giá Rai tỉnh Bạc Liêu đã xảy ra 1 vụ cướp đất chấn động bởi bọn cường hào ác bá kết hợp với bọn quan lại tham tàn.
Gia đinh anh em biện Toại có 73 héc ta ruộng từ đời ông cha khai khẩn đất hoang và truyền lại cho con cháu. Thời bấy giờ ai khai khẩn đất hoang đương nhiên trở thành sở hữu chủ.
Sự việc bắt đầu từ lòng tham của tên hoa kiều khét tiếng Bang Tắc muốn chiếm đất đai của gia đình biện Toại. Bang Tắc là sân sau của quan tri phủ (chủ tịch tỉnh) Ngô văn H. Tên này mua một miếng ruộng giáp ranh với đất của gia đình biện Toại, nhưng lại ghi trong giấy tờ phần đất bao gồm luôn của gia đình anh biện.
Tranh chấp đất xảy ra, Bang Tắc một mặt cho giang hồ hăm dọa, dằn mặt biện Toại, mặt khác làm đơn khiếu kiện. (Cái này nghe quen quen)
Quan tri phủ đã phân xử yêu cầu chia đôi phần đất hương hỏa của gia đình anh Biện. Cũng chính ông ký xác nhận phần đất này thuộc về người bán đất, và do đó thuộc về Bang Tắc, người đã thông đồng chặt chẽ với quan tri phủ.
Sau đó thống đốc nam kỳ nghe theo lời quan phủ ký quyết định bán 50 héc ta trên phần đất của anh em biện Toại cho Bang Tắc. Vậy là gia đình biện Toại mất trắng 50 héc ta đất đai đã 3 đời cha ông đổ mồ hôi khai khẩn, để rồi trở thành tá điền làm ruộng thuê trên chính mảnh đất của mình. Bi kịch bắt nguồn từ đây.
Bang Tắc sau đó muốn phủi tay nên bán phần đất này lại cho gia đình anh ruột quan tri phủ. Từ đó bà mẹ vợ của ông này chính thức yêu cầu gia đình biện Toại phải nộp tô trên phần đất này. Gia đình biện Toại thẳng thừng chống đối.
****
Đất phải đổi bằng máu.
Vào một ngày tháng 2/1928 được sự thông đồng của tòa cho phép tịch thu tất cả lúa của gia đình biện Toại. Bọn lính mã tà đến thi hành nhiệm vụ, nhưng bị phản ứng gay gắt. Trước thái độ cương quyết đó, họ đã lui về.
Biết là đụng lớn, buổi tối hôm đó, anh em biện Toại họp, làm lễ lạy ông bà tổ tiên để tạ từ. Họ quyết tử để giữ đất, và tổ chức rút thăm để xem ai là người phải hy sinh trước. Lá thăm dun rủi rơi vào cô em út Trong. Không nỡ thấy em gái như vậy, nên họ yêu cầu rút thăm lại. Lần này cũng lại là út Trong. Cô đứng lên bảo: "Ông bà đã chọn thì em xin vâng lời."
Như dự đoán, 2 ngày sau 1 đám lính mã tà và hai sĩ quan cảnh sát Pháp là Tournier và Bouzou trang bị súng ống đầy đủ đến yêu cầu gia đình biện Toại giao nộp lúa. Cô út Trong tiên phong đi ra đón đầu. Trong lúc tranh cãi, bị tên cò Tournier tát tai, cô bất ngờ cô rút trong người ra 1 con dao nhỏ nhắm Tournier lao tới. Nhưng phụ nữ chân yếu tay mềm, cô bị hắn đập cho 1 báng súng bất tỉnh.
Chuyện nổ lớn, gia đình biện Toại túa ra ứng chiến. Cò Pháp bắn nhiều phát chỉ thiên để cảnh cáo. Nhưng họ vẫn xông tới. Một bên là súng đạn và cường quyền, một bên chỉ có dáo mác gậy gộc và lòng căm thù lên tột đỉnh.
Em trai biện Toại là mười Chức lao đến tên Tournier, người vừa đánh út Trong, và lãnh trọn mấy viên đạn vào ngực.
Như con mãnh hổ trúng thương, anh dùng hết sức tàn lao đến cắm ngọn mác vào bụng hắn trước khi gục chết.
Bạo lực bùng nổ, Bouzou rút súng bắn cả nhà biện Toại. Thêm 4 người còn lại bị thương nặng. Cho đến khi dân làng kéo đến hổ trợ họ mới bỏ chạy.
Hậu quả tên cò Tournier chết 1 ngày sau đó. Còn gia đình biện Toại hy sinh 4 người, gồm vợ chồng mười Chức và 2 người em trai.
***
Phiên tòa lịch sử.
6 tháng sau, tháng 8 năm 1928 vụ án được xét xử ở tòa đại hình Cần Thơ. Đặc biệt có 2 viên luật sư người Pháp là Tricon và Zévaco biện hộ free cho gia đình biện Toại. Tất cả dư luận từ phía thực dân Pháp và người Việt đều đứng về gia đình nông dân này.
Kết quả gia đình biện Toại được tha bổng và được trả lại đất đai. Tri phủ Ngô văn H bị cách chức. Công lý đã chiến thắng, dù phải đổi bằng vài mạng người.
***
Gần 100 năm sau, đất nước không còn bóng thực dân nhưng nạn cường hào còn kinh khủng hơn xưa.
Tiên Lãng Hải Phòng thời hiện đại có nguời kỹ sư nông dân tên Đoàn văn Vươn, nguời dám dùng tài trí và sức lực của mình thi gan cùng biển cả, chiến đấu với thần biển thần gió để giành từng tấc đất.
Sau vài năm lao khổ với bao nhiêu mồ hôi, máu, và cả sinh mạng của đứa con gái 8 tuổi, anh và gia đình đã bồi đuợc 19.3 héc ta đất ven biển, một con số đáng kinh ngạc chỉ từ bàn tay và khối óc của những nguời nông dân. Anh còn tự mình xây được con đê cao bao quanh cả 1 vùng rộng lớn giúp chống chọi với bão lũ hằng năm. Anh là 1 anh hùng thời bình, và cần đuợc xem như 1 tấm gương về tài trí và kiên trì, làm giàu bằng mồ hôi và trí lực.
Oái oăm thay, năm 2009 chính quyền ra thông báo buộc anh giao lại đất này cho nguời khác. Lẽ ra đất đó phải là của chính anh, nhưng anh chỉ khiêm tốn xin đuợc khai thác và đóng thuế. Họ nhất mực tống anh ra khỏi mảnh đất máu thịt và có cả sinh mạng con anh.
Sau vài năm kiện cáo, tiếng nói oan ức uất nghẹn của gia đình bay theo gió theo mây. Năm 2012 chính quyền huy động 1 lực lượng hơn 100 người gồm cả công an và bộ đội trang bị đầy đủ để cưỡng chế. Như con thú hoang bị dồn vào đường cùng, anh chống trả trong tuyệt vọng. Bằng mìn tự chế và súng bắn đạn hoa cải anh gây khó khăn cho đoàn cuỡng chế trước khi bị bắt. Hậu quả có 4 công an và 2 bộ đội bị thương nhẹ.
Phiên toà mở ra, anh bị kết tội cố ý giết nguời. Anh và em là Đoàn văn Quý bị 5 năm tù, những người thân còn lại cũng rơi vào vòng lao lý. 19.3 héc ta đất vào tay bọn cường hào như đã lập mưu.
Trong phiên tòa ông khẳng định mình vô tội, và 'sẽ vẫn hành động như trước' nếu sau này một lần nữa bị 'dồn vào thế cùng'.
Công lý đã không dành cho người nông dân tài giỏi dám thi gan cùng biển cả để mưu sinh. Nhưng sự phản kháng của anh gióng lên lời cảnh tỉnh về nạn cường hào ác bá.
***
Gần hơn là vụ Đặng văn Hiến xảy ra tháng 10/2016. Anh Hiến là nông dân miền bắc, 2 vợ chồng bỏ quê hương Lạng Sơn vào Đắk Nông lập nghiệp. Sau 1 thời gian dành dụm, năm 2005 hai người mua được 4 mẫu đất để trồng điều, và bắt đầu giấc mơ người nông dân làm chủ đất.
Nhưng không lâu sau, công ty Long Sơn, người được chính quyền giao đất canh tác, với sự trợ của công an cùng súng ống, hơi cay..., đã cho xe ủi đến phá hết vườn điều của vợ chồng anh và nhiều nông dân khác. Long Sơn bảo đất đai của người dân là thuộc phần đất của công ty.
Gia đình anh cùng 100 hộ nông dân vác đơn ra trung uơng kiện. Nhưng những tiếng kêu oan rơi vào im lặng, và Long Sơn, dưới sự bao che của chính quyền địa phương, tiếp tục ủi phá hoa màu của dân . Vậy là bao nhiêu thành quả từ mồ hôi nước mắt tan thành mây khói.
Giọt nước đã tràn ly, và máu phải đổ.
Tháng 10/2016 trong 1 lần người của Long Sơn đến ủi phá hoa màu, anh Hiến và gia đình đã chống trả bằng súng. Hậu quả 3 chết và 13 bị thương. Anh Hiến buông súng và đi đầu thú. Anh là 1 người nông dân lương thiện, cố gắng vươn lên bằng mồ hôi của mình. Nhưng giấc mơ nhỏ bé đó dường như lại quá lớn đối với thân phận những người như anh.
Tại phiên tòa năm 2017, họ tuyên án anh tử hình, mặc cho biết bao nhiêu người phản đối. Năm 2018 trong phiên tòa phúc thẩm, anh bị y án tử. Họ muốn anh phải chết thay cho tội lỗi của người khác.
Nếu là ở Mỹ, anh sẽ trắng án, đừng nói là tù. Hành động của anh là để bảo vệ tài sản của mình, chống lại những kẻ xâm nhập bất hợp pháp. Tội ác này lẽ ra phải dành cho lãnh đạo tỉnh Đắk Nông, những kẻ vô tri, thờ ơ với nỗi thống khổ của dân lành trong 1 thời gian dài.
Anh Hiến là người tử tù dễ thương nhất. Dư luận đứng về phía anh, hàng ngàn người đã ký tên yêu cầu ân xá anh, gồm cả gia đình của nạn nhân. Nhưng tất cả đều vô vọng. Anh phải chết vì một nền công lý què quặt.
****
90 năm trước, thời thực dân đô hộ, gia đình biện Toại đã giành lại công lý từ bọn cường hào, nhờ chính vào sự ủng hộ của chính phủ thực dân.
Từ biện Toại đến Đặng văn Hiến là gần 1 thế kỷ. Nhân loại đã tiến rất xa, nhưng ở Việt Nam công lý đi thụt lùi.
Hôm nay đất nuớc không còn bóng thực dân, hoà bình đã có mặt gần nửa thế kỷ, nhưng thân phận những người nông dân lương thiện như anh Vươn anh Hiến thê thảm quá. Họ bị chính những người cùng dòng máu, màu da bách hại. Điều quái quỷ gì đang xảy ra trên đất nuớc này? Xin dành câu trả lời cho bạn đọc.
Giờ đây anh Vươn đã ra tù và đang làm lại cuộc đời bằng chính bàn tay khối óc của mình. Còn anh Hiến vẫn đang bị cùm trong phòng biệt giam của tử tù chờ ngày ra pháp truờng. Mong có 1 phép màu nào đó cứu đuợc anh Hiến, nguời nông dân chất phác luơng thiện. Anh không đáng chết vì nền công lý vô cảm độc ác này.
Comments
  • Nguyễn Nhờ Nhiều người dân đã đổ máu, chết trên mảnh đất mưu sinh vì chính sách đất đai và đền bù gây thiệt thòi lớn cho họ.
    5
  • Larry De King Người nông dân thời nay khổ hơn thời thực dân Pháp.
    1
  • Minhha Pham Mình không còn cách gì chống cái án tử hình khốn nạn đó hay sao?
    2
  • Larry De King Minhha Pham chỉ còn cách cộng đồng mạng lên tiếng như lên tiếng vụ ấu dâm. Cho nên em ráng viết bài này, hy vọng thắp lên ngọn lửa nhỏ nhoi.
    6
  • Minhha Pham Ta phải phổ biến rộng thôi!
    4


  • Loc Hoang Thời cộng sản là thời cướp giật của cái gọi là chính quyền
    1
  • Tam Ly Việt cộng từ lúc thành lập cho đến nay thực chất chỉ là một băng đảng cướp giật , từ cướp chính quyền , nhà đất , vàng bạc đến cướp các tài nguyên quốc gia đem bán .... Thực dân Pháp cách nay hơn 100 năm còn văn minh tiến bộ hơn bọn rừng rú man rợ Việt cộng , cùng giống nòi VN mà sao chúng ác độc qúa khi lại tiêu diệt chính đồng bào mình .