Thời 2005 ~ 2009 du học ở Đông Kinh.
Sau đó nhiều lần đến Nhật.
Từ 2018 đến nay thì đi làm ở Quảng Đảo rồi là chuyển sang cư trú ở Phúc Cương.
Tính ra cũng coi như đã ở Nhật tổng thời gian vào là khoảng 10 năm.
Nhưng tiếng Nhật thì không rành.
Định đâu cũng đều chuẩn bị rất kỹ lưỡng từ trước khi đi về cách đi, cách chuyển đổi phương tiện, etc.
Vậy mà nhiều khi rất là lúng túng.
Hôm rồi, trường của con trai có gửi một cái thư về nhà.
Trong thư nói rằng có một cái học bổng nhà nước "Kōkōsei-tō Shōgaku Kyūfukin 高校生等奨学給付金 Scholarship benefits for high school students" mà mọi người có thể "apply".
Đọc ngược đọc xuôi cả tiếng English lẫn tiếng Nhật (dùng app để dịch) mà không rõ ràng minh định được là mình có được "apply" cái học bổng đó không.
Thế mới viết e-mail cho nhà trường yêu cầu họ giúp mình "apply" cái học bổng đó.
Họ mới gửi e-mail lại hỏi xem mình có thuộc diện "Seikatsu hogo jukyū setai 生活保護受給世帯 Governmental financial support to make living" hoặc diện "Jūminzei ga hikazei 住民税が非課税 Non-taxable for City tax".
Đọc chữ họ viết cả tiếng English và tiếng Nhật như vậy rồi mà vẫn không minh định được là mình có thuộc loại đó không.
Viết đến đây, con gái Mún nhà mình nó đọc, hẳn nó sẽ cười và ngạc nhiên lắm là "không lẽ ba lại kém tiếng English thế!"
Thực ra thì mình nghĩ là mình không thuộc diện trên, nhưng vì mình làm ở công ty, hàng tháng tiền cứ đổ vào trương mục "account" một khoản lương, mình cũng không rõ là mình đã phải nộp thuế phí gì, bao nhiêu, vì cái đó công ty họ đã làm hết rồi. Chính vì vậy mình không rõ là mình chắc chắn không thuộc 2 đối tượng ở trên.
Thế rồi mới "copy" toàn bộ cái e-mail gửi cho bà dì đã ở Nhật gần 40 năm.
Bà mới quạt cho: "Cháu không được xin cái học bổng đó. Cái đó chỉ dành cho người sống bằng trợ cấp xã hội hoặc người có thu nhập thấp chưa đến mức phải đóng thuế thị dân".
Ha ha... mới nhận ra là mình dốt vãi chưởng!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét